Worker's Marseillaise
Get Worker's Marseillaise essential facts below. View Videos or join the Worker's Marseillaise discussion. Add Worker's Marseillaise to your PopFlock.com topic list for future reference or share this resource on social media.
Worker's Marseillaise
? ?
English: Worker's Marseillaise
Russian coa 1917.svg

Former national anthem of Russia
Former national anthem of the
(Briefly, alongside The Internationale)
LyricsPyotr Lavrov
MusicRobert Schumann
Adopted1917
Relinquished1918
Preceded by"God Save the Tsar!"
Succeeded by"The Internationale"
Audio sample
? ?

The Worker's Marseillaise (Russian: ? ?, tr. Rabochaya Marsel'yeza, IPA: [r?'botj? m?rs'l?jez?]) is a Russian revolutionary song named after the Marseillaise. It is based on a poem of Pyotr Lavrov, first published on 1 July 1875 in London as A new song (Russian: , tr. Novaya pesnya). The poem reflects a radical socialist program and calls for the violent destruction of the Russian monarchy. At the end of 1875 or in 1876, this poem began to be sung in Russia to the melody of the last verse of the Robert Schumann's song Die beiden grenadiere. Schumann's melody is inspired by the French Marseillaise, but it is original. Thus, the melody and lyrics of the Worker's Marseillaise have nothing to do with the French Marseillaise. The song is close to the Russian cruel romances, and this influenced its popularity. The name the Worker's Marseillaise has been fixed since the 1890s.[1]

It existed alongside several other popular versions, among others a Soldier's Marseillaise and a Peasant's Marseillaise.[2]

This anthem was popular during the 1905 Russian Revolution and was used as a national anthem by the Russian Provisional Government until its overthrow in the October Revolution. It remained in use by Soviet Russia for a short time alongside The Internationale.[3] During the 1917 Revolution it was played at all public assemblies, street demonstrations, concerts and plays.[2]

Lyrics

Russian Text Transliteration English Translation

? ?!
? ? !
;
? ? !
? ? ?,
? ? ;
? ? ,
?:

:
?, , ? !
? , ? !
, ? !
! ! ! ! !

,
? ? ?,
;
? ?.
?, ? !
?, ? ? ?
? ? ,
? !



? - ? ? !
? - ;
?- ? ?;
?- ? !
?:
? ? ?!
? :
? !



?
?, , ? !
? ?,
? , ? ? !
, - ?!
?-?!
, ? , ? !
, ?!



? ?
? .
?,
? .
? ?,
?, ,
? ?
? ? ? ? ...[]

Otrechyomsya ot starogo mira!
Otryakhnyom yego prakh s nashikh nog!
Nam vrazhdebny zlatyye kumiry;
Nenavisten nam tsarskiy chertog!
My poydyom k nashim strazhdushchim brat?yam,
My k golodnomu lyudu poydyom;
S nim poshlyom my zlodeyam proklyat?ya,
Na bor?bu my yego pozovyom:

Pripev:
Vstavay, podymaysya, rabochniy narod!
Vstavay na vragov, brat golodnyy!
Razdaysya, krik mesti narodnoy!
Vperyod! Vperyod! Vperyod! Vperyod! Vperyod!

Bogachi, kulaki zhadnoy svoroy
Raskhishchayut tyazhyolyy tvoy trud,
Tvoim potom zhireyut obzhory;
Tvoy posledniy kusok oni rvut.
Goloday, chtob oni pirovali!
Goloday, chtob v igre birzhevoy
Oni sovest? i chest? prodavali,
Chtob rugalis? oni nad toboy!

Pripev

Tebe otdykh -- odna lish? mogila!
Kazhdyy den? -- nedoimku gotov?;
Tsar?-vampir iz tebya tyanet zhily;
Tsar?-vampir p?yot narodnuyu krov?!
Yemu nuzhny dlya voyska soldaty:
Podavay zhe syuda synovey!
Yemu nuzhny piry da palaty:
Podavay yemu krovi tvoyey!

Pripev

Ne dovol?no li vechnogo gorya?
Vstanem, brat?ya, povsyudu zaraz!
Ot Dnepra i do Belogo morya,
I Povolzh?ye, i Dal?niy Kavkaz!
Na vorov, na sobak -- na bogatykh!
Da na zlogo vampira-tsarya!
Bey, gubi ikh, zlodeyev proklyatykh!
Zasvetis?, luchshey zhizni zarya!

Pripev

I vzoydyot za krovavoy zaryoyu
Solntse pravdy i bratstva lyudey.
Kupim mir my posledney bor?boyu,
Kupim krov?yu my schast?ye detey.
I nastanet godina svobody,
Sginet lozh?, sginet zlo navsegda,
I sol?yutsya v yedino narody
V vol?nom tsarstve svyatogo truda...

The old world must be destroyed,
Tear it down all the way to its root!
We do not need the golden idol,
We detest the royal palace!
We will help our suffering brothers,
We will feed the hungry!
We curse our enemies for their wicked deeds,
We will fight them together!

Refrain:
Arise, awake working people!
Charge the enemy hungry brother!
Cry out the vengeance of the people,
Forward, forward, forward, forward, forward!

The rich fists of the greedy pack
They steal your hard work.
Gluttons grow fat with yours,
They're tearing your last piece.
Starve so they feast
Starve so that in the stock market game
They sold conscience and honor,
So that they scoff at you.

Refrain

Rest for you is only a grave.
Prepare arrears all your life.
The vampire king pulls the veins out of you,
The vampire king drinks the people's blood.
He needs soldiers for the army -
Give him sons.
He needs feasts and chambers -
Give him your blood.

Refrain

Do you still want to be oppressed?
Arise, all brothers across the country at once!
From the Dnieper to the White Sea,
And the Volga, to the Caucasus!
The thieves, the dogs of the rich,
And the evil Tsar!
Bring them all down!
Light up the dawn of a better life!

Refrain

The rise of the red dawn,
The sun of truth and brotherly love!
Although we pay a terrible price,
With our blood for the happiness of the land!
And for our rightful freedoms,
The evil will vanish forever!
We will unite as one,
In the realm of sacred labour![]

See also

References

  1. ^ Fakhretdinov, Rustam (2018). ""Russkaya marseleza": zhestokiy romans Petra Lavrova ["The Russian Marseillaise": A Cruel Romance of Pyotr Lavrov]". Antropologicheskij Forum. 14 (36): 117-153. doi:10.31250/1815-8870-2018-14-36-117-153.
  2. ^ a b Figes, p. 355
  3. ^ http://www.hymn.ru/paper-soboleva-200501.pdf, pp. 10-12

Bibliography

  • Figes, Orlando (2014). A People's Tragedy: The Russian Revolution 1891-1924. London: The Bodley Head. ISBN 9781847922915.

  This article uses material from the Wikipedia page available here. It is released under the Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.0.

Worker's_Marseillaise
 



 



 
Music Scenes