|Native to||Germany (Southwest Palatinate, Rheinpfalz)|
|Latin (German alphabet)|
Palatine German, or Pfaelzisch-Lothringisch (Pälzisch; German: Pfälzisch, pronounced ['p?f?lt?s]), is a Rhenish Franconian dialect of German and is spoken in the Upper Rhine Valley, roughly in the area between Zweibrücken, Kaiserslautern, Alzey, Worms, Ludwigshafen am Rhein, Mannheim, Heidelberg, Speyer, Landau Wörth am Rhein and the border to Alsace, in France, but also beyond.
Pennsylvania German language, also called Pennsylvania Dutch, is descended primarily from the Palatine German dialects that were spoken by ethnic Germans who immigrated to North America from the 17th to the 19th centuries and chose to maintain their native language. Danube Swabians in Croatia and Serbia also use many elements of Palatinate German.
The Pfälzisch spoken in the western Palatinate (Westpfälzisch) is normally distinguished from the Pfälzisch spoken in the eastern Palatinate (Vorderpfälzisch).
The English term Palatine refers to the Palatinate region, where the dialects are spoken.
Pronunciation and grammar vary from region to region and even from town to town. Palatine Germans can often tell other speakers' region of the Palatinate or even their specific village.
This section has multiple issues. Please help talk page. (Learn how and when to remove these template messages)( or discuss these issues on the Learn how and when to remove this template message)
Here are some words in Standard German and in Pfälzisch:
|Vorderpfälzisch||Westpfälzisch||High German||English equivalent|
|soi||sei||sein||his (possessive) / to be|
This sentence is pronounced in Vorderpfälzisch:
Isch habb's'm schunn vazehlt, awwa där hod ma's nit geglaabt.
In Westpfälzisch, it would be the following:
Ich hann's'm schunn verzehlt, awwer er had mer's net geglaabt.
In Standard German, the sentence would read:
Ich hab's ihm schon erzählt, aber er hat's mir nicht geglaubt.
In English, it means:
I have already told [it] him, but he didn't believe me.
Hasche aa Hunger? (Westpfälzisch)
Hoschd ach Hunga? (Vorderpfälzisch)
Hast du auch Hunger? (Standard German)
Are you hungry too? (English)
Grammatically, all Palatine dialects do not use the genitive case, which is replaced by the dative, with or without von, and most dialects have no imperfect tense but only the perfect.