According to British professor Paul Williams, "For many East Asian Buddhists since early times, the Lotus Sutra contains the final teaching of the Buddha, complete and sufficient for salvation."
Lotus S?tra Mandala, Honpoji, Toyama, Japan, c. 1326-28
The earliest known Sanskrit title for the s?tra is the Saddharma Puar?ka S?tra, which translates to Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma. In English, the shortened form Lotus S?tra is common. The Lotus S?tra has also been highly regarded in a number of Asian countries where Mah?y?na Buddhism has been traditionally practiced. Translations of this title into the languages of some of these countries include: Chinese: ; pinyin: Miàof? Liánhuá j?ng, shortened to F?huá j?ng; Japanese: (,My?h? Renge Ky?), Hokke-ky?, Hoke-ky? (); Korean: Korean: ; RR: Myobeop Yeonhwa gyeong, shortened to Beophwa gyeong; Tibetan: , Wylie: dam chos padma dkar po'i mdo, THL: Damchö Pema Karpo'i do and Vietnamese: Di?u pháp Liên hoa kinh, shortened to Pháp hoa kinh.
In 1934, based on his text-critical analysis of Chinese and Sanskrit versions, Kogaku Fuse concluded that the Lotus S?tra was composed in four main stages.
According to Fuse, the verse sections of chapters 1-9 and 17 were probably created in the first century BCE, with the prose sections of these chapters added in the first century CE.
He estimates the date of the third stage, chapters 10, 11, 13-16, 18-20 and 27, around 100 CE. Chapters 21-26 belong to the last stage (around 150 CE).[note 1]
According to Stephen F. Teiser and Jacqueline Stone, there is consensus about the stages of composition but not about the dating of these strata.
Tamura argues that the first stage of composition, chapters 2-9, was completed around 50 CE and expanded by chapters 10-21 around 100 CE. He dates the third stage, chapters 22-27, around 150 CE.
Karashima proposes another modified version of Fuse's hypothesis with the following sequence of composition:
chapters 2-9 form the earliest stratum. The first layer of this stratum includes the tristubh verses of these chapters which may have been transmitted orally in a Prakrit dialect. The second layer consists of the sloka verses and the prose of chapters 2-9.
chapters 1, 10-20, 27, and a part of chapter 5 that is missing in Kumarajiva's translation.[note 2]
chapters 21-26 and the section on Devadatta in chapter 11 of the Sanskrit version.
The Lotus S?tra of the Correct Dharma (Zhèng F? Huá J?ng), in ten volumes and twenty-seven chapters, translated by Dharmarak?a in 286 CE.
The Lotus S?tra of the Wonderful Dharma (Miàof? Liánhuá j?ng), in eight volumes and twenty-eight chapters, translated by Kum?raj?va in 406 CE.
The Supplemented Lotus S?tra of the Wonderful Dharma (Ti?n P?n Miàof? Liánhuá J?ng), in seven volumes and twenty-seven chapters, a revised version of Kumarajiva's text, translated by Jnanagupta and Dharmagupta in 601 CE.
The Lotus S?tra was originally translated from Sanskrit into Chinese by Dharmarak?a in 286 CE in Chang'an during the Western Jin Period (265-317 CE). However, the view that there is a high degree of probability that the base text for that translation was actually written in a Prakrit language has gained widespread acceptance.[note 4] It may have originally been composed in a Prakrit dialect and then later translated into Sanskrit to lend it greater respectability.
Eugene Burnouf's's 1844 "Introduction à l'histoire du Buddhisme indien" marks the start of modern academic scholarship of Buddhism in the West. His translation of a Nepalese Sanskrit manuscript of the Lotus Sutra, "Le Lotus de la bonne loi," was published posthumously in 1852. Prior to publication, a chapter from the translation was included in the 1844 journal The Dial, a publication of the New England transcendentalists, translated from French to English by Elizabeth Palmer Peabody. A translation of the Lotus Sutra from an ancient Sanskrit manuscript was completed by Kern in 1884.
Western interest in the Lotus Sutra waned in the latter 19th century as Indo-centric scholars focused on older Pali and Sanskrit texts. However, Christian missionaries in the late 19th and early 20th centuries, based predominantly in China, became interested in Kum?raj?va's translation of the Lotus Sutra into Chinese. These scholars attempted to draw parallels between the Old and New Testaments to earlier Nikaya sutras and the Lotus Sutra. Abbreviated and "christo-centric" translations were published by Richard and Soothill.
In the post World War II years, scholarly attention to the Lotus Sutra was inspired by renewed interest in Japanese Buddhism as well as archeological research in Dunhuang. This led to the 1976 Leon Hurvitz publication of the Lotus Sutra based on Kumarajiva's translation. Whereas the Hurvitz work was independent scholarship, other modern translations were sponsored by Buddhist groups: Kato Bunno (1975, Nichiren-shu/Rissho-kosei-kai), Murano Senchu (1974, Nichiren-shu), Burton Watson (1993, Soka Gakkai), and the Buddhist Text Translation Society (Xuanhua). The translations into French, Spanish and German are based on Kumarajiva's Chinese text. Each of these translations incorporate different approaches and styles that range from complex to simplified.
Illustrated Lotus S?tra handscroll, Kamakura period, c. 1257; ink, color, and gold on paper.
Ch. 2, Ways and Means - Shakyamuni explains his use of skillful means to adapt his teachings according to the capacities of his audience. He reveals that the ultimate purpose of the Buddhas is to cause sentient beings "to obtain the insight of the Buddha" and "to enter the way into the insight of the Buddha".
Ch. 3, A Parable - The Buddha teaches a parable in which a father uses the promise of various toy carts to get his children out of a burning house. Once they are outside, he gives them all one large cart to travel in instead. This symbolizes how the Buddha uses the Three Vehicles: Arhatship, Pratyekabuddhahood and Samyaksambuddhahood, as skillful means to liberate all beings - even though there is only one vehicle. The Buddha also promises Sariputra that he will attain Buddhahood.
Ch. 4, Faith and Understanding - Four senior disciples address the Buddha. They tell the parable of the poor son and his rich father, who guides him with pedagogically skillful devices to regain self-confidence and "recognize his own Buddha-wisdom".
Ch. 5, Parable of the plants - This parable says that the Dharma is like a great monsoon rain that nourishes many different kinds of plants who represent ?r?vakas, Pratyekabuddhas, and Bodhisattvas, and all beings receiving the teachings according to their respective capacities.
Ch. 7, The Magic City - The Buddha teaches a parable about a group of people seeking a great treasure who are tired of their journey and wish to quit. Their guide creates a magical phantom city for them to rest in and then makes it disappear. The Buddha explains that the magic city represents the "Hinayana nirvana" and the treasure is buddhahood.
Ch. 8, Assurances for 500 Arhats. - 500 Arhats are assured of their future Buddhahood. They tell the parable of a man who has fallen asleep after drinking and whose friend sews a jewel into his garment. When he wakes up he continues a life of poverty without realizing he is really rich, he only discovers the jewel after meeting his old friend again. The hidden jewel has been interpreted as a symbol of Buddha-nature. Zimmermann noted the similarity with the nine parables in the Tath?gatagarbha S?tra that illustrate how the indwelling Buddha in sentient beings is hidden by negative mental states.
Ch. 9, Assurances for the Trainees and Adepts. - Ananda, Rahula and two thousand ?r?vakas are assured of their future Buddhahood.
Ch. 10, Teacher of the Dharma - Presents the practices of teaching the sutra which includes accepting, embracing, reading, reciting, copying, explaining, propagating it, and living in accordance with its teachings. The teacher of the Dharma is praised as the messenger of the Buddha. The theme of propagating the Lotus S?tra which starts here, continues in the remaining chapters.[note 6]
The floating jeweled stupa.
Ch. 11, The Treasure stupa - A great jeweled stupa rises from the earth and floats in the air; a voice is heard from within praising the Lotus S?tra. Another Buddha resides in the tower, the Buddha Prabh?taratna who is said to have made a vow to make an appearance to verify the truth of the Lotus Sutra whenever it is preached. Countless manifestations of Shakyamuni Buddha in the ten directions are now summoned by the Buddha. Thereafter Prabh?taratna invites Shakyamuni to sit beside him in the jeweled stupa. This chapter reveals the existence of multiple Buddhas at the same time and the doctrine of the eternal nature of Buddhahood.
Ch. 12, Devadatta - Through the stories of the dragon king's daughter and Devadatta, the Buddha teaches that everyone can become enlightened - women, animals, and even the most sinful murderers.
Ch. 13, Encouragement to uphold the sutra - The Buddha encourages all beings to embrace the teachings of the sutra in all times, even in the most difficult ages to come. The Buddha prophesies that six thousand nuns who are also present will become Buddhas.
Ch. 14, Peace and Contentment - Manjusri asks how a bodhisattva should spread the teaching. In his reply Shakyamuni Buddha describes the proper conduct and the appropriate sphere of relations of a bodhisattva. A bodhisattva should not talk about the faults of other preachers or their teachings. He is encouraged to explain the Mahayana teachings when he answers questions. Virtues such as patience, gentleness, a calm mind, wisdom and compassion are to be cultivated.
Ch. 15, Springing Up from the Earth - In this chapter countless bodhisattvas spring up from the earth, ready to teach, and the Buddha declares that he has trained these bodhisattvas in the remote past. This confuses some disciples including Maitreya, but the Buddha affirms that he has taught all of these bodhisattvas himself.
Ch. 16, The eternal lifespan of the Tathagata - The Buddha explains that he is truly eternal and omniscient. He then teaches the Parable of the Excellent Physician who entices his sons into taking his medicine by feigning his death.
Ch. 17, Merits and Virtues of enlightenment - The Buddha explains that since he has been teaching as many beings as the sands of the Ganges have been saved.
Ch. 18, Merits and Virtues of Joyful Acceptance - Faith in the teachings of the sutra brings much merit and lead to good rebirths.
Ch. 19, Merits and Virtues obtained by a Teacher of the Dharma - The relative importance of the merits of the six senses are explained by the Buddha.
Ch. 20, The Bodhisattva Sad?paribh?ta - The Buddha tells a story about a previous life when he was a Bodhisattva called Sad?paribh?ta (Never Disparaging) and how he treated every person he met, good or bad, with respect, always remembering that they will too become Buddhas.
Ch. 21, The Spiritual Power of the Tathagata - Reveals that the sutra contains all of the Eternal Buddha's secret spiritual powers. The bodhisattvas who have sprung from the earth (ch 15) are entrusted with the task of propagating it.
Ch. 22, The Passing of the Commission - The Buddha transmits the Lotus Sutra to all bodhisattvas in his congregation and entrusts them with its safekeeping. The Buddha Prabh?taratna in his jewelled stupa and the countless manifestations of Shakyamuni Buddha return to their respective buddha-fields.[note 7]
Ch. 23, The Bodhisattva Bhai?ajyar?ja - The Buddha tells the story of the 'Medicine King' Bodhisattva, who, in a previous life, burnt his body as a supreme offering to a Buddha. The hearing and chanting of the Lotus S?tra' is also said to cure diseases. The Buddha uses nine similes to declare that the Lotus S?tra is the king of all sutras.
Ch. 24, The Bodhisattva Gadgadasvara - "Wonderful Voice" (Gadgadasvara), a Bodhisattva from a distant world, visits Vulture Peak to worship the Buddha. Bodhisattva "Wonderful Voice" once made offerings of various kinds of music to the Buddha "Cloud-Thunder-King". His accumulated merits enable him to take 34 different forms to propagate the Lotus Sutra.
Ch. 25, The Bodhisattva Avalokite?vara - This chapter is devoted to Avalokite?vara, describing him as a compassionate bodhisattva who hears the cries of sentient beings, and rescues those who call upon his name.
Ch. 26, Dh?ra - Hariti and several Bodhisattvas offer sacred formulae (dh?ra) in order to protect those who keep and recite the Lotus S?tra.[note 8]
Ch. 27, King Wonderfully Adorned - A chapter on the conversion of King 'Wonderful-Adornment' by his two sons.
Ch. 28, Encouragement of the Bodhisattva Samantabhadra - A bodhisattva called "Universal Virtue" asks the Buddha how to preserve the sutra in the future. Samantabhadra promises to protect and guard all those who keep this sutra in the future Age of Dharma Decline.
Portable shrine depicting Buddha Sakyamuni preaching the Lotus S?tra. The Walters Art Museum.
One vehicle, many skillful means
This Lotus S?tra is known for its extensive instruction on the concept and usage of skillful means - (Sanskrit: up?ya, Japanese: h?ben), the seventh paramita or perfection of a Bodhisattva - mostly in the form of parables.
The many 'skillful' or 'expedient' means and the "three vehicles" are revealed to all be part of the One Vehicle (Ekay?na), which is also the Bodhisattva path. This is also one of the first sutras to use the term Mah?y?na, or "Great Vehicle". In the Lotus S?tra, the One Vehicle encompasses so many different teachings because the Buddha's compassion and wish to save all beings led him to adapt the teaching to suit many different kinds of people. As Paul Williams explains:
Although the corpus of teachings attributed to the Buddha, if taken as a whole, embodies many contradictions, these contradictions are only apparent. Teachings are appropriate to the context in which they are given and thus their contradictions evaporate. The Buddha's teachings are to be used like ladders, or, to apply an age-old Buddhist image, like a raft employed to cross a river. There is no point in carrying the raft once the journey has been completed and its function fulfilled. When used, such a teaching transcends itself.
The sutra emphasizes that all these seemingly different teachings are actually just skillful applications of the one Dharma and thus all constitute the "One Buddha Vehicle and knowledge of all modes". The Lotus S?tra sees all other teachings are subservient to, propagated by and in the service of the ultimate truth of the One Vehicle leading to Buddhahood. The Lotus S?tra also claims to be superior to other s?tras and states that full Buddhahood is only arrived at by exposure to its teachings and skillful means.
All beings have the potential to become Buddhas
The dragon king´s daughter offers her priceless pearl to the Buddha. The narrative of her instantaneous attainment of Buddhahood was understood as a promise of the enlightenment of women. Frontispiece of a 12th century Lotus Sutra handscroll.
The One Vehicle doctrine defines the enlightenment of a Buddha (anuttara samyak sambhodi) as the ultimative goal and the sutra predicts that all those who hear the Dharma will eventually achieve this goal. Many of the Buddha´s disciples receive prophecies that they will become future Buddhas. Devadatta, who, according to the Pali texts, had attempted to kill the Buddha, receives a prediction of enlightenment. Even those, who practice only simple forms of devotion, such as paying respect to the Buddha, or drawing a picture of the Buddha, are assured of their future Buddhahood.
Although the term buddha-nature (buddhadhatu) is not mentioned once in the Lotus Sutra, Japanese scholars suggest that the concept is implicitly present in the text. Vasubandhu (fl. 4th to 5th century CE), an influential scholar monk from Ghandara, interpreted the Lotus Sutra as a teaching of buddha-nature and later commentaries tended to adopt this view.
Based on his analysis of chapter 5, Zhanran (711-778), a scholar monk of the Chinese Tiantai school, argued that insentient things also possess buddha-nature and in medieval Japan, the Tendai Lotus school developed its concept of original enlightenment which claimed the whole world to be originally enlighted.
The nature of the Buddhas
Another key concept introduced by the Lotus S?tra is the idea of the eternal Buddha, who achieved enlightenment eons ago, but remains in the world to help teach beings the Dharma time and again.
The life span of this primordial Buddha is beyond imagination, his biography and his apparent death are portrayed as skillful means to teach sentient beings. The Buddha of the Lotus S?tra states:
In this way, since my attainment of Buddhahood it has been a very great interval of time. My life-span is incalculable asatkhyeyakalpas [rather a lot of aeons], ever enduring, never perishing. O good men! The life-span I achieved in my former treading of the bodhisattva path even now is not exhausted, for it is twice the above number. Yet even now, though in reality I am not to pass into extinction [enter final nirvana], yet I proclaim that I am about to accept extinction. By resort to these expedient devices [this skill-in-means] the Thus Come One [the Tathagata] teaches and converts the beings.
The Buddhas Prabh?taratna and Shakyamuni seated side-by-side in the jeweled stupa. Stele, bronze and gold, dated 518 CE
The idea that the physical death of a Buddha is the termination of that Buddha is graphically refuted by the appearance of another Buddha, Prabhûtaratna, who passed long before. In the vision of the Lotus S?tra, Buddhas are ultimately immortal.
Crucially, not only are there multiple Buddhas in this view, but an infinite stream of Buddhas extending infinitely in space in the ten directions and through unquantifiable eons of time. The Lotus S?tra illustrates a sense of timelessness and the inconceivable, often using large numbers and measurements of time and space.
According to Gene Reeves, the Lotus S?tra also teaches that the Buddha has many embodiments and these are the countless bodhisattva disciples. These bodhisattvas choose to remain in the world to save all beings and to keep the teaching alive. Reeves writes, "because the Buddha and his Dharma are alive in such bodhisattvas, he himself continues to be alive. The fantastically long life of the Buddha, in other words, is at least partly a function of and dependent on his being embodied in others." The Lotus S?tra also teaches various dh?ras or the prayers of different celestial bodhisattvas who out of compassion protect and teach all beings. The lotus flower imagery points to this quality of the bodhisattvas. The lotus symbolizes the bodhisattva who is rooted in the earthly mud and yet flowers above the water in the open air of enlightenment.
According to Donald Lopez, the Lotus Sutra is "arguably the most famous of all Buddhist texts," presenting "a radical re-vision of both the Buddhist path and of the person of the Buddha."[note 9]
Tao Sheng, a fifth-century Chinese Buddhist monk wrote the earliest extant commentary on the Lotus S?tra. Tao Sheng was known for promoting the concept of Buddha nature and the idea that even deluded people will attain enlightenment. Daoxuan (596-667) of the Tang Dynasty wrote that the Lotus Sutra was "the most important sutra in China".
Zhiyi (538-597 CE), the generally credited founder of the Tiantai school of Buddhism, was the student of Nanyue Huisi who was the leading authority of his time on the Lotus S?tra. Zhiyi's philosophical synthesis saw the Lotus S?tra as the final teaching of the Buddha and the highest teaching of Buddhism. He wrote two commentaries on the sutra: Profound meanings of the Lotus S?tra and Words and phrases of the Lotus S?tra. Zhiyi also linked the teachings of the Lotus S?tra with the Buddha nature teachings of the Mah?y?na Mah?parinirva S?tra and made a distinction between the "Eternal Buddha" Vairocana and the manifestations. In Tiantai, Vairocana (the primeval Buddha) is seen as the 'Bliss body' - Sambhogak?ya - of the historical Gautama Buddha.
The Lotus S?tra is a very important sutra in Tiantai and correspondingly, in Japanese Tendai (founded by Saicho, 767-822). Tendai Buddhism was the dominant form of mainstream Buddhism in Japan for many years and the influential founders of popular Japanese Buddhist sects including Nichiren, Honen, Shinran and Dogen were trained as Tendai monks.
Calligraphic mandala (Gohonzon) inscribed by Nichiren in 1280. The central characters are the title of the Lotus S?tra.
Nichiren, a 13th-century Japanese Buddhist monk, founded an entire school of Buddhism based on his belief that the Lotus S?tra is "the Buddha´s ultimate teaching", and that the title is the essence of the sutra, "the seed of Buddhahood". Nichiren held that chanting the title of the Lotus S?tra - Namu My?h? Renge Ky? - was the only way to practice Buddhism in the degenerate age of Dharma decline and was the highest practice of Buddhism. Nichiren described chapters 10-22 as the "third realm" of the Lotus Sutra (Daisan h?mon) which emphasizes the need to endure the trials of life and bodhisattva practice of the true law in the real sah? world.
Dogen, the 13th-century Japanese founder of S?t?Zen Buddhism, used the Lotus S?tra often in his writings. According to Taigen Dan Leighton, "While Dogen's writings employ many sources, probably along with his own intuitive meditative awareness, his direct citations of the Lotus S?tra indicate his conscious appropriation of its teachings as a significant source" and that his writing "demonstrates that Dogen himself saw the Lotus Sutra, 'expounded by all buddhas in the three times,' as an important source for this self-proclamatory rhetorical style of expounding." In his Shobogenzo, Dogen directly discusses the Lotus S?tra in the essay Hokke-Ten-Hokke, "The Dharma Flower Turns the Dharma Flower". The essay uses a dialogue from the Platform Sutra between Huineng and a monk who has memorized the Lotus S?tra to illustrate the non-dual nature of Dharma practice and sutra study. During his final days, Dogen spent his time reciting and writing the Lotus Sutra in his room which he named "The Lotus Sutra Hermitage".
The Soto Zen monk Ry?kan also studied the Lotus S?tra extensively and this sutra was the biggest inspiration for his poetry and calligraphy. The Rinzai Zen master Hakuin Ekaku achieved enlightenment while reading the third chapter of the Lotus S?tra.
According to Shields, "modern(ist)" interpretations of the Lotus Sutra begin with the early 20th century nationalist applications of the Lotus Sutra by Chigaku Tanaka, Nissho Honda, Seno'o, and Nissh? Inoue.Japanese new religions began forming in the 19th century and the trend accelerated after World War II. Some of these groups have pushed the study of the Lotus Sutra to a global scale. While noting the importance of several Japanese New Religious Movements to Lotus Sutra scholarship, Lopez focuses on the contributions made by the Reiyukai and Soka Gakkai and Stone discusses the contributions of the Soka Gakkai and Rissh? K?sei Kai.Etai Yamada (1900-1999), the 253rd head priest of the Tendai denomination conducted ecumenical dialogues with religious leaders around the world based on his interpretation of the Lotus Sutra which culminated in a 1987 summit. He also used the Lotus Sutra to move his sect from a "temple Buddhism" perspective to one based on social engagement. Nichiren-inspired Buddhist organizations have shared their interpretations of the Lotus Sutra through publications, academic symposia, and exhibitions.
Influence on East Asian culture
The Buddhas Prabh?taratna and Shakyamuni sitting side by side in the jeweled stupa; wall painting, Yulin Caves
The Lotus S?tra has had a great impact on East Asian literature, art, and folklore for over 1400 years.
Various events from it are depicted in religious art. Wang argues that the explosion of art inspired by the Lotus Sutra, starting from the 7th and 8th centuries in China, was a confluence of text and the topography of the Chinese medieval mind in which the latter dominated.
Motifs from the Lotus Sutra figure prominently in the Dunhuang caves built in the Sui era. In the fifth century, the scene of Shakyamuni and Prabhutaratna Buddhas seated together as depicted in the 11th chapter of the Lotus Sutra became arguably the most popular theme in Chinese Buddhist art. Examples can be seen in a bronze plaque (year 686) at Hase-dera Temple in Japan and, in Korea, at Dabotap and Seokgatap Pagodas, built in 751, at Bulguksa Temple.
Tamura refers to the "Lotus Sutra literary genre." Its ideas and images are writ large in great works of Chinese and Japanese literature such as The Dream of the Red Chamber and The Tale of Genji. The Lotus Sutra has had an outsized influence on Japanese Buddhist poetry. Far more poems have been Lotus Sutra-inspired than other sutras. In the work Kanwa taisho myoho renge-kyo, a compendium of more than 120 collections of poetry from the Heian period, there are more than 1360 poems with references to the Lotus Sutra in just their titles.
The Lotus Sutra has inspired a branch of folklore based on figures in the sutra or subsequent people who have embraced it. The story of the Dragon King's daughter, who attained enlightenment in the 12th (Devadatta) chapter of the Lotus Sutra, appears in the Complete Tale of Avalokite?vara and the Southern Seas and the Precious Scroll of Sudhana and Longnü folkstories. The Miraculous Tales of the Lotus Sutra is a collection of 129 stories with folklore motifs based on "Buddhist pseudo-biographies."
^Chapter numbers of the extant Sanskrit version are given here. The arrangement and numbering of chapters in Kumarajiva's translation is different.
^In the Sanskrit manuscripts chapter 5 contains the parable of a blind man who refuses to believe that vision exists.
^Weinstein states: "Japanese scholars demonstrated decades ago that this traditional list of six translations of the Lotus lost and three surviving-given in the K'ai-yiian-lu and elsewhere is incorrect. In fact, the so-called "lost" versions never existed as separate texts; their titles were simply variants of the titles of the three "surviving" versions."
^Jan Nattier has recently summarized this aspect of the early textual transmission of such Buddhist scriptures in China thus, bearing in mind that Dharmarak?a's period of activity falls well within the period she defines: "Studies to date indicate that Buddhist scriptures arriving in China in the early centuries of the Common Era were composed not just in one Indian dialect but in several . . . in sum, the information available to us suggests that, barring strong evidence of another kind, we should assume that any text translated in the second or third century AD was not based on Sanskrit, but one or other of the many Prakrit vernaculars."
^Sanskrit buddhaksetra, the realm of a Buddha, a pure land. Buswell and Lopez state that "Impure buddha-fields are synonymous with a world system (cacravada), the infinite number of "world discs" in Buddhist cosmology that constitutes the universe (...)."
^Ryodo Shioiri states, "If I may speak very simply about the characteristics of section 2, chapter 10 and subsequent chapters emphasize the command to propagate the Lotus S?tra in society as opposed to the predictions given in section 1 out (sic) the future attainment of buddhahood by the disciples....and the central concern is the actualization of the teaching-in other words, how to practice and transmit the spirit of the Lotus Sutra as contained in the original form of section 1."
^The "Passing of the Commission" is the final chapter in the Sanskrit versions and the alternative Chinese translations.
^Dh?ra is used in the "limited sense of mantra-dharani" in this chapter.
^Donald Lopez: "Although composed in India, the Lotus Sutra became particularly important in China and Japan. In terms of Buddhist doctrine, it is renowned for two powerful proclamations by the Buddha. The first is that there are not three vehicles to enlightenment but one, that all beings in the universe will one day become buddhas. The second is that the Buddha did not die and pass into nirvana; in fact, his lifespan is immeasurable."
^Covell, Stephen G. (2014). "Interfaith Dialogue and a Lotus Practitioner: Yamada Etai, the "Lotus Sutra", and the Religious Summit Meeting on Mt. Hiei". Japanese Journal of Religious Studies. 41 (1): 191-217. doi:10.18874/jjrs.41.1.2014.191-217. JSTOR23784405.
Baroni, Helen Josephine (2002), The Illustrated Encyclopedia of Zen Buddhism, The Rosen Publishing Group, ISBN978-0-8239-2240-6
Benn, James A (2007), Burning for the Buddha, University of Hawaii Press, ISBN0824823710
Bielefeldt, Carl (2009), Expedient Devices, the One Vehicle, and the Life Span of the Buddha. In Teiser, Stephen F.; Stone, Jacqueline Ilyse; eds. Readings of the Lotus Sutra, New York: Columbia University Press, ISBN9780231142885
Borsig, Margareta von, trans. (2009), Lotos-Sutra - Das große Erleuchtungsbuch des Buddhismus, Verlag Herder, ISBN978-3-451-30156-8
Dykstra, Yoshiko Kurata (1983), Miraculous tales of the Lotus sutra from ancient Japan : the Dainihonkoku Hokeky?kenki of Priest Chingen, Hirakata City, Osaka-fu, Japan: Intercultural Research Institute, Kansai University of Foreign Studies, ISBN978-4873350028
Hirakawa, Akira (2005), The rise of Mahayana Buddhism and its relationship to the worship of stupas. In: Paul Williams (Editor), Buddhism: Critical Concepts in Religious Studies Series, Vol. 3, The Origins and Nature of Mahayana Buddhism, London, New York: Routledge, pp. 181-226
Hurvitz, Leon (2009), Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma : The Lotus Sutra) (Rev. ed.), New York: Columbia university press, ISBN023114895X
Kotatsu, Fujita; Hurvitz, Leon (1975). "One Vehicle or Three". Journal of Indian Philosophy 3 (1/2): 79-166
Kubo, Tsugunari; Yuyama, Akira, trans. (2007), The Lotus Sutra(PDF), Berkeley, Calif.: Numata Center for Buddhist Translation and Research, ISBN978-1-886439-39-9, Archived from the original on 2015-05-21CS1 maint: BOT: original-url status unknown (link)
Kuo-lin, Lethcoe, ed. (1977), The Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra with the Commentary of Tripitaka Master Hsuan Hua, San Francisco: Buddhist Text Translation SocietyCS1 maint: extra text: authors list (link)
Kurata, Tamura; Tamura, Yoshir?; translated by Edna B. (1987), Kurata, Bunsaku; Tamura, Yoshio (eds.), Art of the Lotus Sutra: Japanese masterpieces, Tokyo: K?sei Pub. Co., ISBN4333010969
· (Shiki Masaoka) (1983), (Utayomi ni atauru sho), Tokyo: Iwanami Shoten, p. 17
Shioiri, Ryodo (1989), The Meaning of the Formation and Structure of the Lotus Sutra. In: George Joji Tanabe; Willa Jane Tanabe, eds. The Lotus Sutra in Japanese Culture, University of Hawaii Press, pp. 15-36, ISBN978-0-8248-1198-3
Tay, C. N. (1980), "Review: The Lotus Sutra in Its Latest Translation Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma by Leon Hurvitz", History of Religions, 19 (4): 372-377, doi:10.1086/462858
Teiser, Stephen F.; Stone, Jacqueline Ilyse (2009), Interpreting the Lotus Sutra; in: Teiser, Stephen F.; Stone, Jacqueline Ilyse; eds. Readings of the Lotus Sutra, New York: Columbia University Press, pp. 1-61, ISBN9780231142885
Tola, Fernando; Dragonetti, Carmen (1999), El S?tra del Loto de la verdadera doctrina: Saddharmapuar?kas?tra, México, D.F.: El Colegio de México: Asociación Latinoamericana de Estudios Budistas, ISBN968120915X
Yamada, Shozen (1989), Tanabe, George J; Tanabe, Willa Jane (eds.), Poetry and Meaning: Medieval Poets and the Lotus Sutra (Repr. ed.), Honolulu: University of Hawaii Press, ISBN0824811984
Yampolsky, Philip B. [translator] (1971 ), Zen Master Hakuin's Letter in Answer to an Old Nun of the Hokke [Nichiren] Sect. In The Zen Master Hakuin: Selected Writings, New York: Columbia University Press. pp. 86-123