Lancelot-Grail
Get Lancelot-Grail essential facts below. View Videos or join the Lancelot-Grail discussion. Add Lancelot-Grail to your PopFlock.com topic list for future reference or share this resource on social media.
Lancelot-Grail
Scenes from the Lancelot Proper depicted in a Polish 14th-century fresco at Siedl?cin Tower

The Lancelot-Grail, also known as the Vulgate Cycle or Pseudo-Map Cycle, is an early 13th century literary cycle by unknown author(s). It consists of interconnected prose episodes of chivalric romance in Old French. A lengthy source of Arthurian legend, the Vulgate Cycle focuses on the love affair between Lancelot and Guinevere as well as the quest for the Holy Grail, including the lives and deaths of Arthur, Merlin, and the Knights of the Round Table. The text expands on the works of Chrétien de Troyes, Robert de Boron, and others, and it was soon followed by yet another expansion known as the Post-Vulgate Cycle.

Composition and authorship

"Gautier" purportedly recounting the tales of Lancelot to Henry II of England and Eleanor of Aquitaine in a 14th-century manuscript of the Lancelot-Grail (BnF Français 123)

The Lancelot-Grail cycle emphasizes Christian themes in the King Arthur tradition, both through its expansion of the quest for the Holy Grail and incorporation of elements of the Old Testament. The overtly religious elements are most prominent in the section The History of the Holy Grail. Like Robert de Boron's original poem Merlin, it claims that it is derived from a book titled the Livre dou Graal which was supposedly dictated by Merlin to his scribe Blaise [fr].

Its actual authorship is unknown, but most scholars today believe it was written by multiple authors. There might have been either a single master-mind planner, the so-called "architect" (theorized by some to be Eleanor of Aquitaine[1]), who may have written the main section, Lancelot, and then oversaw the work of multiple other anonymous scribes.[2][3] Alternately, each part may have been composed separately, arranged gradually, and rewritten for consistency and cohesiveness.

Welsh writer Gautier (Walter) Map (c. 1140-1209) is attributed to be the author, as can be seen in the notes and illustrations in some manuscripts describing his supposed discovery of an archive at Salisbury and his translation of these documents from Latin to Old French as ordered by Henry II of England.[4] This claim has been discounted, however, as Map died too early to be the author and the work is distinctly continental.[5][6][7]

Parts

The Lancelot-Grail can be divided into three[8] main units (some categorizations have either the Mort or both the Queste and the Mort regarded as separate sections independent of the Lancelot for the total of five branches[9]). The last one (or the last three in the other system) was actually the first to be written, beginning c. 1215.[10] The first two, serving as prequels, joined them later before c. 1235.[11]

  • The Vulgate Estoire del Saint Grail (The History of the Holy Grail), about Joseph of Arimathea and his son Josephus bringing the Holy Grail to Britain. It is directly derived from Robert de Boron's poem Joseph.
  • The Vulgate Estoire de Merlin (The History of Merlin) or just the Vulgate Merlin, concerns Merlin and the early life of Arthur. It is a redaction of the Prose Merlin, a conversion of Robert de Boron's poem by the same title. It can be divided into:
    • The Vulgate Merlin propre (Merlin Proper), directly based on Robert's Merlin.
    • The Vulgate Suite du Merlin / Suite Vulgate du Merlin (The Story of Merlin), also known as Les Premiers Faits [du roi Arthur][12] or the Vulgate Merlin Continuation, adds more of Arthur's and Gawain's early deeds in which they are being aided by Merlin, in particular in their early wars of internal struggles for power and against foreign enemies (Saxons and Romans), ending in Arthur's marriage with Guinevere and the restoration of peace, as well as the disappearance of Merlin caused by the Lady of the Lake. It is roughly four times longer than the first part. A distinctively alternate revision of the Suite du Merlin found in a single, unfinished manuscript (BNF fr. 337), written at the end of the 13th century, is known as the Livre d'Artus (Book of Arthur).[13]
  • The Prose Lancelot, the longest section, making up fully half of the entire cycle.[11] It follows the adventures of Lancelot and the other Knights of the Round Table. It is made of three main parts, of which tone the first (composed c. 1215-1220) can be characterized as colorful, the second (c. 1220-1225) as pious, and the third (c. 1225-1230) as sober:[4][14]
    • The Vulgate Lancelot propre (Lancelot Proper), or the Roman de Lancelot or just Lancelot du Lac, primarily deals with the early life of Lancelot and his and Queen Guinevere's courtly love (inspired by, and in part based on, Lancelot, le Chevalier de la Charrette by Chrétien de Troyes[15]), as well as his deep friendship with Galehaut, interlaced with the adventures of Gawain and other knights such as Yvain, Hector, Lionel, and Bors. Due to its length, modern scholars often divide this part into various sub-sections such as the [Conte de la] Charrette (meaning "Tale of the Cart", an incorporation of the prose version of Chrétien's poem), the Galehaut including the Charrette (or Charette), its follow-up the Suite[s] de la Charret[t]e, the Agravain (named after Gawain's brother Agravain), and the Preparation for the Quest linking the previous ones.[16][17][18][19]
    • The Vulgate Queste del Saint Graal (The Quest for the Holy Grail) relates how the Grail Quest is undertaken by various knights including Percival and Bors, and achieved by Lancelot's son Galahad, who here replaces both Lancelot and Percival as the chosen hero.[11] It is purported to be narrated by Bors, the witness of these events after the deaths of Galahad and Percival.[20]
    • The Vulgate Mort le roi Artu (The Death of King Arthur), or just the Vulgate Mort Artu / La Mort Artu, a tragic account of further wars culminating in the king and his illegitimate son Mordred killing each other. The ruin of Arthur's kingdom is here presented as disastrous direct consequences of the sin of Lancelot's and Guinevere's adulterous affair.[11] Lancelot dies too, as do the other protagonists who did not die in the Queste, leaving only Bors as a survivor.

Lancelot Proper is regarded to be the first part ever written, c. 1215-1220,[21] perhaps originally as a non-cyclic, independent romance that was to begin with Lancelot's birth and finish with a happy end of him discovering his identity and receiving his first kiss of Guinevere when he confesses his love for her.[2][22]Elspeth Kennedy identified a "Non-cyclic Lancelot" in an early manuscript BNF fr. 768 which is about three times shorter than other editions and corresponds with the first part before the Charrette; the Grail Quest is actually mentioned in it as having been already completed by Percival.[21][23][24]

Manuscripts

Yvain and his lion fighting a dragon in a 14th-century Italian illumination (BNF fr. 343 Queste del Saint Graal)

As the stories of the cycle were immensely popular in the medieval France and neighboring countries between the beginning of the 13th and the beginning of the 16th century, they survived in some two hundred complete manuscripts in various forms.[9][25] The Lancelot-Graal Project website lists (and links to the scans of many of them) close to 150 manuscripts in French,[26] some fragmentary, others, such as British Library Additional MS 10292-4, containing the entire cycle. Besides the British Library, scans of various manuscripts can be seen online through digital library websites of the Bibliothèque Nationale de France's Gallica[27] (including these from the Bibliothèque de l'Arsenal) and the University of Oxford's Digital Bodleian; many illustrations can be also found at the IRHT's Initiale project.[28] The earliest copies are of French origin and date from 1220-1230.

Numerous copies were produced in French throughout the remainder of the 13th, 14th and well into the 15th centuries in France, England and Italy, as well as translations into other European languages. Some of the manuscripts are richly illuminated: British Library Royal MS 14 E III, produced in Northern France in the early 14th century and once owned by King Charles V of France, contains over 100 miniatures with gilding throughout and decorated borders at the beginning of each section. Other manuscripts were made for less wealthy owners and contain very little or no decoration, for example British Library MS Royal 19 B VII, produced in England, also in the early 14th century, with initials in red and blue marking sections in the text and larger decorated initials at chapter-breaks.

However, very few copies of the entire Lancelot-Grail Cycle survive. Perhaps because it was so vast, copies were made of parts of the legend which may have suited the tastes of certain patrons, with popular combinations containing either only the tales of Merlin or Lancelot.[29][30] For instance, British Library Royal 14 E III contains the sections which deal with the Grail and religious themes, omitting the middle section, which relates Lancelot's chivalric exploits.

Post-Vulgate Cycle

The Vulgate Cycle was subject to a 13th-century revision in which much was left out and much added. In the resulting, far shorter cycle, also known as the Roman du Graal, Lancelot no longer is the main character. It omits almost all of the Lancelot Proper section, and consequently most of Lancelot and Guinevere's content, instead focusing on the Grail Quest.[11] It also includes characters and scenes from the Prose Tristan (which itself had partially incorporated the Lancelot-Grail by copying parts of it[15][31]). This version of the cycle was one of the most important sources of Thomas Malory's Le Morte d'Arthur.[11]

Modern editions and translations

Oskar Sommer

H. Oskar Sommer published the entire original French text of the Vulgate Cycle in seven volumes in the years 1908-1916. The base text used was the British Library Additional mss. 10292-10294. It is however not a critical edition, but a composite text, where variant readings from alternate manuscripts are unreliably demarcated using square brackets.[32]

Sommer's has been the only complete cycle published,[33] but a new Pleiadés series edition is planned (as of 2013).[32]

  • Sommer, Heinrich Oskar (1909). Lestoire del Saint Graal. The Vulgate Version of the Arthurian Romances. 1.
  • Sommer (1908). Lestoire de Merlin. ib. 2.
  • Sommer (1910). Le livre de Lancelot del Lac (1). ib. 3.
  • Sommer (1911). Le livre de Lancelot del Lac (2). ib. 4.
  • Sommer (1912). Le livre de Lancelot del Lac (3). ib. 5.
  • Sommer (1913). Les aventures ou la queste del Saint Graal. La mort le roi Artus. ib. 6.
  • Sommer (1913). Supplement: Le livre d'Artus, with glossary. ib. 7.
  • Sommer (1916). Index of names and places to volumes I-VII. ib. 8.

Penguin Classics

Penguin Classics published a translation into English by Pauline Matarasso of the Queste in 1969,[34] followed in 1971 with a translation by James Cable of the Mort Artu.[35]

Norris J. Lacy

The first full English translations of the Vulgate and Post-Vulgate cycles were overseen by Norris J. Lacy. Volumes 1-4 contain the Vulgate Cycle proper.

  • Lacy, Norris J. (Ed.). Lancelot-Grail: The Old French Arthurian Vulgate and Post-Vulgate in Translation, New York: Garland.
    • Volume 1 of 5 (December 1, 1992). ISBN 0-8240-7733-4: Estoire del Saint Grail and Estoire de Merlin.
      • Chase, Carol J. (trans.) (1992). The History of the Holy Grail. and Pickens, Rupert T. (trans.) (1992). The Story of Merlin.
    • Volume 2 of 5 (August 1, 1993). ISBN 0-8153-0746-2: Lancelot, parts 1 and 2.
    • Volume 3 of 5 (March 1, 1995). ISBN 0-8153-0747-0: Queste.
    • Volume 4 of 5 (April 1, 1995). ISBN 0-8153-0748-9: Post-Vulgate part 1.
    • Volume 5 of 5 (May 1, 1996). ISBN 0-8153-0757-8: Post Vulgate part 2.

Daniel Poirion

A modern French translation of the Vulgate Cycle in three volumes.

  • Poirion, Daniel. (Ed.) Le Livre du Graal, Paris: Gallimard[36]
    • Volume 1 of 3 (2001): ISBN 978-2-07-011342-2: Joseph d'Arimathie, Merlin, Les Premiers Faits du roi Arthur.
    • Volume 2 of 3 (2003): ISBN 978-2-07-011344-6: Lancelot De <<La Marche de Gaule>> à <<La Première Partie de la quête de Lancelot>>.
    • Volume 3 of 3 (2009): ISBN 978-2-07-011343-9: Lancelot: La Seconde Partie de la quête de Lancelot, La Quête du saint Graal, La Mort du roi Arthur.

References

Citations

  1. ^ Matarasso, Pauline Maud (1979). The Redemption of Chivalry: A Study of the Queste Del Saint Graal. Librairie Droz. ISBN 9782600035699.
  2. ^ a b Lacy, Norris J. (2005). The Fortunes of King Arthur. DS Brewer. ISBN 9781843840619.
  3. ^ Lie, p. 13-14.
  4. ^ a b Smith, Joshua Byron (2017). Walter Map and the Matter of Britain. University of Pennsylvania Press. ISBN 9780812294163.
  5. ^ Brandsma, p. 200.
  6. ^ Chase & Norris, p. 21-22.
  7. ^ Loomis, Roger Sherman (1991). The Grail: From Celtic Myth to Christian Symbol. Princeton University Press. ISBN 9780691020754.
  8. ^ "Vulgate cycle | medieval literature". Encyclopedia Britannica. Retrieved .
  9. ^ a b "The Story: Outline of the Lancelot-Grail Romance". www.lancelot-project.pitt.edu. Retrieved .
  10. ^ "Lancelot-Grail Cycle - Medieval Studies - Oxford Bibliographies - obo". www.oxfordbibliographies.com. Retrieved .
  11. ^ a b c d e f Chase & Norris, p. 6.
  12. ^ Sunderland, p. 63.
  13. ^ Bruce, James Douglas (1974). The Evolution of Arthurian Romance from the Beginnings Down to the Year 1300. Slatkine Reprints.
  14. ^ Chase & Norris, p. 8.
  15. ^ a b "What is the Lancelot-Grail?". www.lancelot-project.pitt.edu. Retrieved .
  16. ^ Lie, p. 14.
  17. ^ Brandsma, p. 11.
  18. ^ Lacy, Norris J.; Kelly, Douglas; Busby, Keith (1987). The Legacy of Chrétien de Troyes: Chrétien et ses contemporains. Rodopi. ISBN 9789062037384.
  19. ^ Chase & Norris, p. 26-27.
  20. ^ Archibald, Elizabeth; Johnson, David F. (2008). Arthurian Literature XXV. Boydell & Brewer Ltd. ISBN 9781843841715.
  21. ^ a b Dover, p. 87.
  22. ^ Brandsma, p. 15.
  23. ^ Sunderland, p. 98.
  24. ^ Brandsma, p. 4.
  25. ^ Dover, p. 219 (a chapter by Roger Middleton).
  26. ^ "Lancelot-Grail Manuscripts- Chronology and Geographical Distribution". www.lancelot-project.pitt.edu. Retrieved .
  27. ^ "BnF - La légende du roi Arthur: Manuscrits numérisées". expositions.bnf.fr (in French). Retrieved .
  28. ^ "Initiale". initiale.irht.cnrs.fr. Retrieved .
  29. ^ Sunderland, p. 99.
  30. ^ Chase & Norris, p. 14.
  31. ^ Sunderland, p. 6.
  32. ^ a b Speer, Mary B (2013). Abbreviation in La Mort le roi Artu. Text and Intertext in Medieval Arthurian Literature. Routledge. p. 221.
  33. ^ Burns, E. Jane (1995), Kibler, William W. (ed.), "Vulgate Cycle", Medieval France: An Encyclopedia, Garland, pp. 1829-1831
  34. ^ "The Quest of the Holy Grail by Anonymous | PenguinRandomHouse.com: Books". PenguinRandomhouse.com. Retrieved .
  35. ^ "The Death of King Arthur". www.penguin.co.uk. Retrieved .
  36. ^ Poirion, Daniel (2001). Le Livre du Graal. Paris: Gallimard. ISBN 978-2-07-011342-2.

Bibliography

External links


  This article uses material from the Wikipedia page available here. It is released under the Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.0.

Lancelot-Grail
 



 



 
Music Scenes