|Native to||Switzerland: entire German-speaking part, except for the town of Samnaun.|
Germany: most of Baden-Württemberg and Bavarian Swabia.
Austria: Vorarlberg and some parts of Tyrol.
Liechtenstein: entire country.
France: most of Alsace.
Italy: some parts of Aosta Valley and northern Piedmont
United States: Amish in Adams and Allen counties, Indiana
Venezuela: Alemán Coloniero
|Latin, Historically Elder Futhark|
Blue indicates the traditional distribution area of Western Upper German (=Alemannic) dialects.
Alemannic, or rarely Alemannish (Alemannisch, pronounced [al?'man(:)]), is a group of dialects of the Upper German branch of the Germanic language family. The name derives from the ancient Germanic tribal confederation known as the Alemanni.
Alemannic dialects are spoken by approximately ten million people in several countries:
Alemannic comprises a dialect continuum, from the Highest Alemannic spoken in the mountainous south to Swabian in the relatively flat north, with more of the characteristics of standard German the farther north one goes.
In Germany and other European countries, the abstand and ausbau language framework is used to decide what is a language and what a dialect. According to this framework Alemannic forms of German form a dialect continuum and are clearly dialects. Some linguists and organisations that differentiate between languages and dialects primarily on the grounds of mutual intelligibility, such as SIL International and UNESCO, describe Alemannic as one of several independent languages. ISO 639-3 distinguishes four languages: gsw (Swiss German), swg (Swabian German), wae (Walser German) and gct (Alemán Coloniero, spoken since 1843 in Venezuela).
Alemannic comprises the following variants:
The Alemannic dialects of Switzerland are often called Swiss German or Schwiizerdütsch.
The oldest known texts in Alemannic are brief Elder Futhark inscriptions dating to the sixth century (Bülach fibula, Pforzen buckle, Nordendorf fibula). In the Old High German period, the first coherent texts are recorded in the St. Gall Abbey, among them the eighth century Paternoster,
Due to the importance of the Carolingian abbeys of St. Gall and Reichenau Island, a considerable part of the Old High German corpus has Alemannic traits. Alemannic Middle High German is less prominent, in spite of the Codex Manesse compiled by Johannes Hadlaub of Zürich. The rise of the Old Swiss Confederacy from the fourteenth century led to the creation of Alemannic Swiss chronicles. Huldrych Zwingli's bible translation of the 1520s (the 1531 Froschauer Bible) was in an Alemannic variant of Early Modern High German. From the seventeenth century, written Alemannic was displaced by Standard German, which emerged from sixteenth century Early Modern High German, in particular in the wake of Martin Luther's bible translation of the 1520s. The 1665 revision of the Froschauer Bible removed the Alemannic elements, approaching the language used by Luther. For this reason, no binding orthographical standard for writing modern Alemannic emerged, and orthographies in use usually compromise between a precise phonological notation, and proximity to the familiar Standard German orthography (in particular for loanwords).
Johann Peter Hebel published his Allemannische Gedichte in 1803. Swiss authors often consciously employ Helvetisms within Standard German, notably Jeremias Gotthelf in his novels set in the Emmental, Friedrich Glauser in his crime stories, and more recently Tim Krohn in his Quatemberkinder.
Lower High Alsace
|Upper Swabian||Eastern Swiss German||Western Swiss German||Sensler|
|I ben||Ìch bì||I bi||Ich bi||I bee||I bi||I(g) bi [ b]||I bü/bi|
|you (sg.) are
|du bisch||dü bìsch||du bisch||du bisch||d(o)u bisch||du bisch||du bisch [d b?]||du büsch/bisch|
|er isch||är ìsch||är isch||är isch||är isch||är isch||är isch [æ? ]||är isch|
|sia isch||sa ìsch||sia isch||sie isch||si isch||si isch||si isch [s? ]||sia isch|
|es isch||äs ìsch||as isch||as isch||äs isch||äs isch||äs isch [æz? () ]||as isch|
|mr sen(d)||mìr sìn||mir send/sönd||mir sin||mr send||m(i)r send/sön/sinn||mir sy [m si]||wier sy|
|you (pl.) are
|ihr sen(d)||ìhr sìn||ihr send||ihr sin||ihr send||i(i)r sönd/sind||dir syt [d sit]||ier syt|
|se sen(d)||sa sìn||dia send||si sin||dia send||si sind/sönd||si sy [s? si]||si sy|
|I have been
(ich bin ... gewesen)
|i ben gwäa||ìch bì gsìì||i bi gsi||ich bi gsi||i bee gsei||i bi gsi||i bi gsy [?() b ksi:]||i bü/bi gsy|